|
語言真正的價值所在 自研究所畢業後,至今我仍和一位外碩班的泰國同學保持著密切的聯絡。某次見面時,他回憶起了當初認識我的來龍去脈。他說,當年剛到台灣,他總感覺台灣同學似乎都不太願意和他說話。這讓他以為這裡是個對外國人不友善的地方,因此心中一直有一道緊張的防線。 儘管如此,我則是他認識的台灣人中,少數幾個令他印象深刻的例外。 我們初次在課堂上碰面,他對我也像對待其他台灣同學一樣,隔著一道無形的牆。但下課後,我傳給他的一則訊息,意外地打破了這道牆——我用泰文向他打招呼,並告訴他我正在學習這個語言。他說,正是這件事成為了彼此關係破冰的契機,讓他願意試著和我交流,也才有之後透過我,認識其他台灣同學的種種。 這個經驗,剛好突顯出了「語言」真正的價值所在。它的價值並不在於單字、文法或句型結構,而在於使用語言的那個「人」。...
年度回顧的意義 寫年度回顧的用意,並不在於自滿已經達成的成就,或是惋惜那些未能實現的目標。我們都清楚,這一年並不是只由結果構成。更多時候,它是由那些反覆嘗試、猶豫過後仍然選擇往前的時刻,一點一滴累積而成。 所以,我想把這封年度回顧,當作一次暫時停下腳步的邀請——邀請你和我一起,回頭看看這一年我究竟經歷了什麼樣的旅程。 接下來,我會從幾個不同的面向,分享這一年裡對我來說重要的片段。 我的年度大事記 一月的時候,我到台灣設計研究院展開了為期一個月的實習。這次實習,是我首度將過去所學的「服務設計」投入實際應用。在台灣,相較於為人熟知的 UIUX,服務設計一直是較難被理解與落實的理論。若不是在設研院這樣匯集了話語權與資源的組織中,恐怕很難有機會派上用場。對我而言,親身參與如車站等公共場域的各項設計,是一段既過癮又有成就感的體驗。...
認識泰語中的有趣「音效」555 想要說一口正宗的泰語,除了基本的單字、文法外,最後的畫龍點睛之筆便是各式語氣詞。活用這些簡短、看似無意義的詞彙(你可以想像成各種「音效」),都能讓你的語句聽起來更活潑、鮮明。並且在學習的過程中,也能夠潛移默化地感受蘊含於語言中的價值觀。 以下是文章的部分內容摘錄: 常見的「音效」 นะ (na, 娜):在句尾放 นะ 可以軟化語氣、增加親切感,讓整句話聽起來不要那麼地咄咄逼人。取決於情境,有時這個詞也帶有一點撒嬌的意味。這個詞給人的感覺就像是中文的「~」符號。如果你想要進ㄧ步軟化語氣,可以多加幾個 นะ,但使用時也要注意別把語氣軟化過頭。 ไม่เอา (mai ao, 賣凹/喵):有些人或許會將這個詞誤聽為貓叫聲,困惑著泰國人怎麼每天都在喵喵叫?其實,這個詞語是由 ไม่ 和 เอา 兩個詞組成,前者表達否定,後者則是「要」的意思。兩者合起來,就是「不要」的意思。 สุ้ๆ (su su,...